Las reflexiones de Grice sobre las presuposiciones los distintos tipos de implicaturas pueden resultar complicados y han dado lugar a detalladas explicaciones por parte de los investigadores en Pragmática.
Vamos a intentar dejar aquí una breve síntesis para aclarar conceptos:
PRESUPOSICIONES
- En la presuposición, la información contenida se deduce por completo del contenido del enunciado.
- Aporta una información que se considera conocida por los participantes de la actividad cuando se profese un enunciado.
- Las presuposiciones tienen un componente pragmático en la que medida en la que el hablante da por supuesto que hay una información que se da por conocida en el enunciado.
(1) Lorca murió en 1936 en los inicios de la Guerra Civil.
(2) Lorca fue asesinado en 1936, en los inicios de la Guerra Civil.
Del enunciado (1) se deduce que Lorca está muerto, además de otros elementos, como que Federico García Lorca existió y que en 1936 la Guerra Civil estaba en sus comienzos.
Del enunciado (2) se deduce, además, que Lorca no murió de manera accidental o natural.
IMPLICATURAS CONVENCIONALES
- La implicatura convencional surge automáticamente del significado de un elemento lingüístico presente en el enunciado.
- Estas implicaturas se generan porque hay un significado convencional en determinadas partículas que se emplean en el enunciado.
- El valor de verdad de la implicatura convencional no radica indispensablemente en lo que se dice: se parte de lo dicho mediante un enunciado y hay una información que se transmite como nueva.
- El elemento convencional afecta al significado para modularlo o especificarlo.
(3) Está sonando otra vez el maldito móvil [ejemplo de García Muga].
Lo dicho: está sonando otra vez el móvil.
Lo implicado de manera convencional: el hablante tiene una actitud negativa hacia el móvil.
[Por supuesto, hay también una presuposición: el móvil ya había sonado antes.
(4) Ana es valenciana, pero no le gusta la paella.
Lo dicho: Anta es valenciana y no le gusta la paella.
Lo implicado de manera convencional: ser valenciana contrasta con que no le guste la paella.
(5) Es español, pero no se echa la siesta.
Lo dicho: Es español y, por lo tanto, se echa la siesta.
Lo implicado de manera convencional: ser español conlleva el echarse la siesta.
En los ejemplos señalados, hay un elemento lingüístico (maldito, pero, por lo tanto) del que se extrae la información generalizada. En algunos casos, como el de los conectores, se genera una relación causa-efecto.
Las implicaturas convencionales han dado bastantes quebraderos de cabeza a los estudiosos y, de hecho, el mero concepto de implicatura convencional no deja de ser controvertido (Korta, 2020:17):
- Parece que no se sugiere, sino que, directamente, se dice.
- Se asume que el significado convencional del enunciado es parte esencial de lo dicho, pero lo dicho es diferente de las implicaturas. Esta división no deja de ser contradictoria.
- El significado convencional de los enunciados se asigna a la Pragmática y no a la Semántica.
Por eso, más allá de Grice, en Pragmática es habitual que, cuando nos referimos a las implicaturas, nos refiramos las implicaturas conversacionales.
IMPLICATURAS CONVERSACIONALES
- Para que los intercambios comunicativos sean exitosos, la información aportada tiene que ser accesible para el receptor en el momento de la enunciación, dado que existe una información que es necesaria para entender lo que el emisor ha querido decir.
- Además, el receptor debe inferir la carga implícita del enunciado gracias a que el receptor supone que existe una intención comunicativa determinada por parte del emisor.
- No decir de manera explícita todo lo que se quiere comunicar supone una evidente economía lingüística y el conocimiento del acto comunicativo hace que las posibilidades de interpretar de manera errónea el enunciado sean relativamente pequeñas.
- Es muy interesante observar que, en muchas ocasiones, el contenido esencial de la comunicación es ese elemento implícito.
Implicaturas conversacionales generalizadas
- El uso de determinados elementos lingüísticos empuja a interpretar los enunciados de una manera determinada.
- A diferencia de lo que ocurre en las implicaturas convencionales, esta interpretación no forma parte de lo dicho, sino de la interpretación de lo dicho.
- El sentido del enunciado se genera partiendo de ese elemento lingüístico, pero gracias al contexto.
- Es importante advertir (y eso las diferencia de las implicaturas particularizadas) que no dependen exclusivamente del contexto.
(6) Me puse los zapatos y salí a la calle
Implicamos, de manera generalizada, que [primero] me puse los zapatos y [después] salí a la calle.
(7) Es muy inteligente y habla ruso
Implicamos, de manera generalizada, que el hecho de ser inteligente le hace saber idiomas que no todo el mundo conoce.
(8) María y Juan fueron al cine.
Implicamos, de manera generalizada, que tanto María como Juan fueron al cine.
(8) Estudié mucho y aprobé el examen
Implicamos, de manera generalizada, que el hecho de estudiar mucho es la causa de aprobar el examen.
Es importante observar que la situación lingüística empuja a interpretar la conjunción copulativa de manera diferente en estos enunciados.
IMPLICATURAS CONVERSACIONALES PARTICULARIZADAS
- El sentido de un enunciado se genera de manera exclusiva debido a las características del contexto.
- El sentido del enunciado no se extrae, como en toda la tipología anterior, de lo dicho, sino del contexto.
- Por lo tanto, el contexto lingüístico, situaciones y sociocultural resulta determinante para la obtención de la implicatura particularizada.
- Resulta indispensable que el emisor y el receptor tengan un conocimiento común y compartido.
- El receptor infiere la intención comunicativa del hablante a partir de ese conocimiento compartido.
(9) El profesor de Pragmática se ha despedido de mí en un correo con un «atentamente»
Solamente por el contexto sabemos que un profesor concreto de Pragmática utiliza diferentes fórmulas en las despedidas de los correos electrónicos y que, cuando lo hace con un «atentamente», es una manera de marcar distancias con el receptor.
(10) Juan Gómez Jurado y Arturo Pérez-Reverte se creen más listos que nadie por poner «solo» con tilde.
En la polémica sobre el uso de la tilde en solo con valor adverbial, zanjada por la Ortografía de la RAE en su edición de 2010, todavía hay personajes públicos y escritores que se empecinan en utilizar la tilde en estos casos y, con ello, quieren marcar una distancia con la decisión académica con ciertos tintes de arrogancia.
Para saber más:
- Por supuesto, puedes consultar los apartados específicos sobre estas cuestiones en la web.
- García Muga, F. (2020). Aserción, presuposición e implicatura convencional. En M. V. Escandell Vidal, J. Amenós Pons, & A. Ahern (Eds.), Pragmática (pp. 79–100). Akal.
- Grundy, P. (2020). Doing pragmatics, Routledge, Taylor et Francis Group. https://doi.org/10.4324/9780429300301
- Hautli-Janisz, A., Budzynska, K., & Reed, C. (2022). Conventional Implicatures in Argumentation. Languages, 8(1), 14. https://doi.org/10.3390/languages8010014
- Korta, K. (2020). La Pragmática. En M. V. Escandell Vidal, J. Amenós Pons, & A. Ahern (Eds.), Pragmática (pp. 5–38). Akal.
- Moeschler, J. (2012). Conversational and conventional implicatures. En H. J. Schmid (Ed.), Cognitive Pragmatics (pp. 407–434). Mouton De Gruyter. https://www.researchgate.net/publication/260319066_Conversational_and_conventional_implicatures
- Moeschler, J. (2016). Présupposition et implicature: où passe la frontière? In A. Biglari & M. Bonhomme (Eds.), La Présupposition entre théorisation et mise en discours. Garnier. https://www.unige.ch/lettres/linguistique/files/5414/3135/1803/Presupposition_et_implicature.pdf
- Vicente Cruz, B. (2020). La implicatura conversacional. In M. V. Escandell Vidal, J. Amenós Pons, & A. Ahern (Eds.), Pragmática (pp. 101–124). Akal.