Contenido actualizado el 30 de febrero de 2026. Tómese esta fecha para citas y referencias a este apartado de la web.
Introducción: por qué los modelos tradicionales ya no son suficientes
Como ya hemos dicho en algún otro apartado de esta web, resulta necesario hacer un nuevo planteamiento el modelo de comunicación tradicional, tan extendido y estudiado.
El modelo de comunicación de Jakobson, que tenía su fundamento en el modelo de Shannon y Weaver, es el más conocido y aplicado, pero presenta graves deficiencias que ya estaban en su origen para las comunicaciones entre máquinas y que dificultan en extremo su aplicación a la comunicación humana.
La comunicación humana ha sido descrita habitualmente mediante esquemas lineales de tipo código‑canal‑ruido (Shannon–Weaver) y versiones funcionales como el modelo de Jakobson. Aunque útiles en contextos introductorios, resultan insuficientes para explicar cómo construimos significado en situaciones reales: no captan la inferencia, la multimodalidad ni la negociación del contexto que realizan los interlocutores en tiempo real. La investigación pragmática y, en particular, la Teoría de la Relevancia dentro de la pragmática cognitiva, ha mostrado que la comunicación humana es fundamentalmente ostensivo‑inferencial y se resuelve en la interfase entre sistema lingüístico y procesos cognitivos generales.
Limitaciones críticas de los modelos basados en el código y la codificación-descodificación
1) Más que codificar y descodificar
El hablante no «empaqueta» un significado completo en el mensaje ni el oyente lo «desempaqueta» sin más: además del código, intervienen pistas procedimentales (entonación, conectores, morfología), supuestos compartidos y procesos de inferencia que enriquecen lo que se dice de manera literal.
«Esta habitación parece una leonera».
Literalmente, es una comparación, pero el acto pragmático que se infiere es una petición de ordenar el cuarto.
2) Comprender palabras no es captar intenciones
Podemos entender cada palabra y, aun así, no identificar la intención del hablante; también podemos comprender la intención con mínimos recursos verbales. Esta disociación obliga a distinguir entre el contenido explícito enriquecido que recupera el oyente (explicatura) y lo implicado por el hablante (implicaturas).
—¿Dónde está José Luis?
—Tiene la luz del despacho encendida.
La respuesta guía a inferir «está en su despacho», sin enunciarlo.
No se dice de manera explícita, pero la respuesta guía una inferencia a que José Luis está en su despacho
3) La comunicación es multimodal
Los modelos lineales no integran adecuadamente la prosodia, gestos, miradas, proxémica, silencios y otros recursos que modulan el sentido y orientan la inferencia del oyente. Parte de esta modulación se codifica como significado procedimental (pistas sobre cómo interpretar), distinto del significado conceptual.
4) «Ruido» es una noción demasiado simple
Más allá de interferencias físicas, hay obstáculos cognitivos y socioculturales: desconocimiento del tema, competencias asimétricas en otras lenguas, creencias y expectativas distintas o incluso baja orientación cooperativa. Estos factores se tratan mejor como problemas derivados de contextos no compartidos y de la falta de alineación entre los distintos componentes del sistema lingüístico
5) El contexto no es un decorado: se construye dinámicamente
Algunas conclusiones
El modelo que proponemos integra codificación lingüística e inferencia:
- La comunicación humana es, ante todo, inferencial.
- El contexto se construye y negocia.
- La relevancia equilibra esfuerzo y efectos.
- La intención comunicativa debe ser reconocida y tenida en cuenta.
- El significado comunicado excede el codificado y depende de interfaces entre gramática, significado y cognición
Para saber más:
- Ahern, A. K., Amenós‑Pons, J., & Guijarro‑Fuentes, P. (2024). Pragmatics, grammar and meaning in SLA. Cambridge University Press.
- Escandell Vidal, M. V. (2014). La comunicación. Lengua, cognición y sociedad. Madrid: Akal.
- Pons Bordería, S. (2004). Conceptos y aplicaciones de la teoría de la relevancia. Madrid: Arco Libros.
- Pons Bordería, S. (2005). La enseñanza de la pragmática en la clase de E/LE. Madrid: Arco Libros.
- Shively, R. L. (2026). Spanish‑language pragmatics: A guide for teachers. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315526775.