Este apartado se ha reformulado y fundido con otro apartado en la web que se titulaba «Tipología de las expresiones deícticas», con algún ejemplo explicado. Para referencias y citas, tómese como fecha de referencia el 16 de febrero de 2026.
La deixis y los enunciados deícticos
Desde un punto de vista comunicativo, como señala Escandell Vidal, «No basta con entender las palabras; es necesario identificar a qué objetos, hechos o situaciones se refieren«. Muchos enunciados solo pueden interpretarse correctamente si reconstruimos el contexto en el que fueron emitidos. Y la deixis se ocupa, precisamente, de esta relación entre el lenguaje y la situación comunicativa.
Karl Bühler, en su Teoría del lenguaje (1934), distinguió dos grandes esferas:
- Campo simbólico: los signos cuyo significado se define por convención, independientemente del aquí y ahora (mesa, justicia, lingüística).
- Campo mostrativo (deíctico): los signos que apuntan, señalan o indican algo en la situación comunicativa (yo, aquí, ahora). Palabras como yo, aquí o ahora solo significan plenamente si determinamos a qué apuntan en cada acto de habla.
Un ejemplo cotidiano
Mensaje auténtico dejado en una puerta de un despacho universitario:
Hola, somos nosotras. Nos hemos pasado esta mañana por el despacho pero no estabas. Mañana estaremos por aquí.
Para interpretarlo adecuadamente, necesitamos:
- Los referentes personales: nosotras, tú (implícito en estabas).
- Los referentes espaciales: aquí.
- Los referentes temporales: esta mañana, mañana, la referencia al pasado en nos hemos pasado.
Sin estos datos, el mensaje resulta incomprensible. Esto sucede porque nosotras, aquí o mañana no significan nada por sí solos: su sentido depende de los parámetros del acto de enunciación. Por eso se llaman expresiones deícticas.
Qué es la deixis
La palabra deixis procede del griego deíknymi (‘señalar’). La deixis es el fenómeno por el cual determinados elementos lingüísticos codifican características del contexto desde el que se habla: quién habla, cuándo lo hace, desde dónde y en qué relación social con el interlocutor.
Es un fenómeno universal, presente en todas las lenguas. Los deícticos pueden ser:
- Pronombres personales (yo, tú).
- Demostrativos (este, ese, aquel).
- Posesivos (mi, tu).
- Adverbios de tiempo y lugar (aquí, allí, ahora, entonces).
- Tiempos verbales.
- Verbos de movimiento (ir/venir, llevar/traer).
- Fórmulas de tratamiento (usted, vos).
- Anáforas y catáforas en ciertos usos.
La interpretación depende siempre del hablante, del lugar y del momento en que habla.
El centro deíctico: Ego – Hic – Nunc
Toda deixis se organiza alrededor del centro deíctico (Bühler):
- Ego → el hablante
- Hic → el lugar desde el que habla
- Nunc → el momento en que habla
A partir de este eje se distinguen tres tipos fundamentales:
- Deixis personal (yo/tú).
- Deixis espacial (aquí/allí).
- Deixis temporal (ahora/mañana).
Autores como Levinson y Fillmore añaden otras: 4. deixis discursiva o textual;
5. deixis social;
6. y diversos modos específicos que describió Bühler (ad oculos, am Phantasma, representacional, etc.).
Usos gestuales y usos simbólicos
Siguiendo a Fillmore (1997) y Levinson (1983), los deícticos pueden tener:
- Uso gestual: se interpretan mediante el acceso directo al contexto físico y a menudo van acompañados de un gesto. «Dame ese bolígrafo» (señalando).
- Uso simbólico: basta con conocer los parámetros de la situación comunicativa; no hace falta señalar. «¿Qué haces tú aquí?» (en una habitación con dos personas).
También existen usos no deícticos:
«Con esta gente, ¡ nunca sabes» → la segunda persona del singular no refiere a un interlocutor concreto, sino a un sujeto genérico.
1. Deixis personal
Codifica las personas del acto de habla.
La 1.ª persona refiere al hablante; la 2.ª al oyente; la 3.ª suele ser anafórica más que deíctica.
Ejemplo:
«Yo te lo dije, pero tú no me hiciste caso.»
Los referentes cambian totalmente según quién pronuncie el enunciado.
Inclusiva vs. exclusiva
Aunque el español no distingue formalmente, nosotros puede incluir o excluir al interlocutor.
«Nosotros [tú y yo] deberíamos hablar.»
«Nosotros [mi grupo] ya hemos decidido.»
2. Deixis temporal
Sitúa los acontecimientos respecto al ahora del hablante:
- Flexión verbal (pasado/presente/futuro).
- Adverbios (hoy, ayer, mañana).
- Expresiones (el mes pasado, dentro de un rato).
Ejemplo:
«Ayer fui al médico; hoy me encuentro mejor y mañana volveré al trabajo.»
Si hoy es 16 de febrero de 2026, ayer se refiere al 15 y mañana al 17. Si se repite otro día, cambian los referentes.
3. Deixis espacial
Codifica la localización de los elementos del espacio según la posición del hablante.
El español distingue tres grados de distancia:
- este / aquí → cerca del hablante
- ese / ahí → cerca del oyente o distancia media
- aquel / allí → lejos de ambos
Los verbos de movimiento también participan:
- venir = hacia el centro deíctico;
- ir = alejamiento;
- traer = movimiento hacia el hablante con un objeto;
- llevar = movimiento desde el hablante hacia otro lugar.
4. Tipología de modos de deixis (Bühler y posteriores)
4.1. Deixis ad oculos
Referencia a objetos presentes en la situación comunicativa y accesibles sensorialmente.
«Dame ese bolígrafo.»
«Cuidado con ese coche.»
La identificación depende del gesto o de la percepción conjunta.
4.2. Deixis am Phantasma
Referencia a objetos no presentes pero accesibles mentalmente.
«Cuéntame esa historia.»
«En aquellos años, eso era lo normal.»
No puede apoyarse en gestos: apunta a un espacio mental o compartido en la memoria.
4.3. Deixis representacional
El hablante construye un espacio imaginado y se sitúa dentro de él.
Ejemplo clásico: presente histórico.
«…y noto que me llaman y veo a una señorita que me pregunta: «¿Está libre este asiento?»…»
Aquí este funciona como si el hablante estuviera físicamente en la escena narrada.
4.4. Deixis discursiva o textual
Los deícticos no se refieren al mundo externo, sino al propio texto:
«Aquí se introduce la conclusión.»
«Como hemos señalado más arriba…»
«Eso es exactamente lo que quería decir.»
La relación es endofórica: remite a partes del discurso.
4.5. Deixis analógica
El referente se establece por analogía en un espacio representado:
«Tú estás aquí.» (señalando un mapa)
«El coche le golpeó aquí.» (señalando el propio costado)
Un objeto actúa como sustituto de otro.
4.6. Deixis no egocéntrica
La orientación espacial proviene del propio objeto y no del hablante.
«La niña está detrás del coche.»
Los coches tienen delante y detrás inherentes.
En cambio:
«La niña está detrás del árbol.»
Aquí la orientación depende de la perspectiva del hablante, no del árbol.
5. Anáfora y catáfora
No son deixis en sentido estricto, pero comparten formas y función referencial.
- Anáfora: remite hacia atrás > «Juan vino ayer y le dije…»
- Catáfora: remite hacia adelante > «Cuando lo vi, Ana estaba nerviosa.»
6. Deixis social
Codifica la relación social entre los interlocutores.
No altera el referente, pero sí el grado de cercanía, respeto o jerarquía.
tú, vos, usted, su majestad, don, doña…
El español es especialmente rico: tuteo, voseo, ustedeo, títulos profesionales, tratamientos de cortesía…
El eje T/V (Brown y Gilman, 1960) explica esta oposición entre familiaridad (tú) y deferencia (usted).
Se ha discutido mucho sobre si la deixis social es, en sí misma, deixis propiamente dicha, puesto que los referentes son los mismos y lo que cambia es la forma de abordarlos.
Referencias bibliográficas
- Alba‑Juez, L. & Mackenzie, J. L. (2016). Pragmatics: Cognition, Context and Culture. McGraw‑Hill.
- Brown, R. & Gilman, A. (1960). “The Pronouns of Power and Solidarity”. MIT Press.
- Bühler, K. (1934). Sprachtheorie. Fischer (ver. esp. Teoría de Lenguaje).
- Cifuentes Honrubia, J. L. (1989). Lengua y espacio. Introducción al problema de la deíxis en español. Universidad de Alicante.
- Cifuentes Honrubia, J. L. (2006). La deixis. E‑Excellence.
- Escandell Vidal, M. V. (2013). Introducción a la pragmática. Ariel.
- Fillmore, C. (1997). Lectures on Deixis. CSLI.
- Levinson, S. C. (1983, 2004). Pragmatics; “Deixis”, en The Handbook of Pragmatics.
- RAE‑ASALE (2010). Nueva gramática de la lengua española. Espasa.