Novedades

Esta web está concebida como un elemento dinámico para aprender pragmática y, por ello, se van incorporando contenidos de manera progresiva. Iremos dejando aquí nota de las actualizaciones que vayamos realizando en la web.

Lamentablemente, siempre se escapan erratas. Si te das cuenta de alguna, te agradeceré muchísimo que me mandes un mensaje para poder subsanarla cuanto antes. ¡Gracias de antemano por tu colaboración!

16 de febrero de 2021

  • Corrección de pequeñas erratas y ajustes de diseño.

Características de los signos no verbales

Cada sistema no verbal (sistema paralingüístico, sistema kinésico, sistema proxémico y sistema cronémico), aun teniendo su propia idiosincrasia, comparte cinco características con el resto de sistema. Se consideran, pues, unas características básicas de los signos no verbales en cuanto a su función y su uso.

  1. Los signos no verbales pueden comunicarse de forma activa o pasiva. Aunque se pueden emplear para una comunicación intencionada, es posible que comuniquen también de manera involuntaria. Por regla general, los signos culturales suelen comunicar de forma pasiva. También puede darse el caso de que los signos no verbales son empleados de forma no consciente por el emisor, pero sí son percibidos por el receptor. Determinados tics, cambios de postura, modos de respirar, movimiento y dirección de los ojos, movimiento de manos… no se realizan de manera voluntaria, pero aportan, precisamente por eso, una información muy valiosa para el receptor.
  2. Los signos no verbales se pueden utilizar en combinación con los signos verbales, de forma alternativa o de forma independiente. Y pueden utilizar un solo sistema o varios.
  3. La comunicación que se lleva a cabo a través de los signos no verbales es funcional: se utiliza para cuestiones muy sencillas de llevar a los currículos y planificaciones docentes de la enseñanza de lenguas extranjeras:
    • Realizar actos de comunicación relacionados con la interacción social: saludar, felicitar, agradecer, prometer.
    • Estructurar y controlar la comunicación: pedir permiso para hablar, tomar el turno en la conversación, finalizar el turno, relacionar partes y elementos del discurso.
    • Llevar a acabo prácticas habituales en la interacción humana: identificar, describir, preguntar, opinar, aconsejar y expresar experiencias, sensaciones, sentimientos o deseos.
  4. Al igual que los signos verbales, los signos no verbales pueden cambiar según la caracterización social de una persona o las situaciones en las que se utilizan.
  5. Los signos de los sistemas de comunicación no verbal son multifuncionales. Pueden desempeñar una o más funciones en cualquier momento de la interacción comunicativa. Pueden añadir información al contenido o significado de la comunicación lingüística, pero también corregirla o matizarla.
    • Especificar el contenido o el significado de una expresión verbal. La manera de decir Por supuesto puede expresar acuerdo o consentimiento, pero también desacuerdo.
    • Confirmar el contenido o el significado de una expresión verbal. Por ejemplo, un gesto de negación acompañado de un No me gusta.
    • Reforzar el contenido o el significado de una expresión verbal. Un tono fuerte y contundente acompañando a Esto está mal refuerza el significado de la expresión. O un abrazo acompañando a la expresión Cómo me alegro de volver a verte.
    • Suavizar el contenido de una expresión verbal. Podría haber sido mejor, acompañado con una sonrisa.
    • Contradecir el significado de una expresión verbal. Si decimos Lo has hecho muy bien con un tono de voy elevado y con una entonación determinada podemos comunicar lo contrario.
    • Enmascarar el verdadero significado verbal. Si pronunciamos lentamente y en voz baja la expresión No me importa si no vienes a mi fiesta de cumpleaños

Lo no verbal y el desarrollo de la competencia comunicativa de forma integral.

Fernando Poyatos establecía que la comunicación humana se estructuraba en torno a tres ejes básicos: comunicación verbal, comunicación paralingüística y comunicación kinésica.

Para aprender una lengua, lo adecuado es hacerlo desarrollando la competencia comunicativa completa, teniendo en cuenta de manera simultánea y correlacionada el sistema verbal y el sistema no verbal.

Como acabamos de ver, la comunicación verbal va acompañada de sistemas paralingüísticos y kinésicos necesarios para que la comunicación se lleve a cabo.

En no pocas ocasiones, los elementos no verbales aportan una significación determinante en la comunicación. También son decisivos a la hora de regular, organizar o estructurar las interacciones.

La adquisición de los sistemas de comunicación no verbal en los aprendices de una LE/L2 pueden resolver problemas de comunicación, puesto que, de esta manera, se superan las deficiencias verbales que pueden bloquear o interrumpir una interacción comunicativa.

Los componentes no verbales ayudan a los aprendices no solo a corregir sus deficiencias verbales, sino, sobre todo a la adquisición de una fluidez interactiva que opera en beneficio de la expresión oral con carácter general.

Ya por último, hemos de ser conscientes de que los sistemas de comunicación no verbal nos permiten también producir más de una expresión simultánea o varias conversaciones al mismo tiempo.

Bibliografía

Bibliografía de la asignatura «El componente sociocultural en la enseñanza del español como lengua extranjera»:

Documentos esenciales para ELE

Bibliografía básica

  • Alonso Belmonte, I., y Fernández Agüero, M. (2013). Enseñar la competencia intercultural. En L. Ruiz de Zarobe & Y. Ruiz de Zarobe (Eds.), Enseñar hoy una lengua extranjera (pp. 184-225). Portal Editions.
  • Cestero, A. M. (2015). La comunicación no verbal. Propuestas metodológicas para su estudioLinred: Lingüística En La Red, (13), 7.
  • Cestero, A. M. (2014). Comunicación no verbal y comunicación eficazEstudios de Lingüística, (28), 125–150.
  • Cestero, A. M. (1999). Comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Arco Libros.
  • Cestero, A. M. (2018). Nonverbal Communication in L2 Spanish Teaching. In D. Dumitrescu & P. L. Andueza (Eds.), L2 Spanish Pragmatics. From Research to Teaching. London-New York: Routledge.
  • Fernández-Conde Roríguez, M. (2005). La enseñanza de la cultura en la clase de español de los negocios. Madrid: Arco Libros.
  • Guillén Díaz, C. (2004). Los contenidos culturales. En J. Sánchez Lobato & I. Santos Gargallo (Eds.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/ lengua extranjera (LE) (pp. 835–851). Madrid: SGEL.
  • Iglesias Casal, I., & Ramos Méndez, C. (2020). Intercultural communicative competence in L2 Spanish: theory, practice and teacher training / La competencia comunicativa intercultural en español LE/L2: teoría, práctica y formación del profesorado. Journal of Spanish Language Teaching7(2).
  • Jiménez-Ramírez, J. (2018). La enseñanza de cultura. Madrid: Arco Libros.
  • Jiménez-Ramírez, J. (2019). Cultura e interculturalidad (Culture and intercultural commnucation). En J. Muñoz-Basols, E. Gironzetti, & M. Lacorte (Eds.), The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching (pp. 243–257). Abingdon, Oxon: Routledge.
  • Luque Nadal, L. (2009). Los culturemas : ¿unidades lingüísticas, ideológicas o culturales? Language Design : Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, Special Issue11, 93–12.
  • Martínez-Atianza de Dios, M., & Zamorano Aguilar, A. (Eds.). (2018). Teoría y metodología para la enseñanza de ELE. 3: Programación y diseño de unidades didácticas. Madrid: enClave-ELE.
  • Miquel, L. (2004). La subcompetencia sociocultural. In J. Sánchez Lobato & I. Santos Gargallo (eds.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/ lengua extranjera (LE) (pp. 511–531). Madrid.
  • Miquel López, L., & Sans, N. (2004). El componente cultural : un ingrediente más en las clases de lenguaRedELE : Revista Electrónica de Didáctica Español Lengua Extranjera0, 1–13.
  • Pérez Escudero, M. (2019). La comunicación no verbal en la interacción digital y su aplicación a la enseñanza de español como lengua extranjera (ELE)ELE En Red. Serie de Monografías y Materiales Para La Enseñanza de ELE. La Comunicación No Verbal En La Interacción Digital y Su Aplicación a La Enseñanza de ELE13.
  • Poyatos, F. (2017). La comunicación no verbal en la enseñanza integral del español como lengua extranjeraE-Eleando1 (monográ. Retrieved from
  • Santamaría Martínez, R. (2010). La competencia sociocultural en el aula de español L2/LE: una propuesta didáctica. Madrid: ASELE (Colección Monografías). Retrieved from https://sede.educacion.gob.es/publiventa/PdfServlet?pdf=VP15141.pdf&area=E

Bibliografía adicional

  • Galindo Merino, M. del M. (2005). La importancia de la competencia sociocultural en el aprendizaje de segundas lenguas. Interlingüística16(1), 431–441.
  • León Abío, P., & Gil Bürmann, M. (1998). El componente cultural en los manuales de E/LE. REALE: Revista de Estudios de Adquisición de La Lengua Española, (9), 87–106. Retrieved from https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=178594&orden=412099&info=link
  • González Plasencia, Y. (2019). Comunicación intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras. Bern, Switzerland: Peter Lang.
  • Martínez-Atianza de Dios, M., & Zamorano Aguilar, A. (Eds.). (2018). Teoría y metodología para la enseñanza de ELE. 3: Programación y diseño de unidades didácticas. Madrid: enClave-ELE.
  • Poyatos, F. (2003). La comunicación no verbal algunas de sus perspectivas de estudio e investigación. Revista de Investigación Lingüística6(2), 67–84. Retrieved from https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=933825&orden=29581&info=link
  • Poyatos, F. (2013). La comunicación no verbal como asignatura en Filologías Clásicas y Modernas. Didáctica ( Lengua y Literatura ), (25), 231–257. Retrieved from http://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/42244/40218
  • Valle Revuelta, S. del. (2015). Desarrollo de las competencias sociocultural y pragmática en español a través de programas televisivos. Estudios Humanísticos. Filología37, 125–136. Retrieved from https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5290428.pdf.

Tutorías – Curso 2020-2021

Salvavidas, by Fernando Álvarez del Vayo

La tutorías son un elemento fundamental del proceso de enseñanza-aprendizaje. ¡Aprovéchalas!

Tutorías presenciales

En el despacho 1028 de la Facultad de Humanidades y Comunicación (Hospital Militar), en el siguiente horario:

Segundo semestre
Martes 11.30 a 12.30

Es recomendable que solicites cita previamente. De esta manera, no tendrás que esperar y evitamos que tu visita coincida con alguna reunión o cualquier otro imprevisto.

Para ello, puedes solicitar la hora en cualquier momento en el que nos veamos personalmente, a través del correo electrónico (rurbina@ubu.es), o a través del formulario de esta web.

Tutorías virtuales

Hay momentos en los que quizás necesites resolver dudas, pero las tutorías presenciales no se ajustan bien a tus horarios. Obviamente, estas son indispensables en los alumnos que estudian el grado en su modalidad virtual.

Para dudas que requieran una explicación detallada, puedes mandarme un correo electrónico: rurbina@ubu.es.

También puedes ponerte en contacto conmigo, previa cita, en la aplicación de Skype Empresarial que tenemos en la plataforma de la UBU. Es parecido a Skype, pero tiene muchas ventajas de las que podemos aprovecharnos. Si no lo has instalado o no lo has utilizado nunca, puedes seguir este tutorial (las capturas de pantalla son de la versión para Mac, pero puedes seguir el proceso en un PC de manera sencilla).

(Es conveniente que sepas que, además de atender gustosamente tus dudas, tengo que comer, dormir, así como atender a otro tipo de necesidades básicas. Por lo tanto, no podré estar pendiente de tus dudas las 24 horas del día, los 7 días de la semana, durante los 365 –o 366– días del año. Espero que lo comprendas. Eso sí, lo más probable es que obtengas una respuesta antes de 48 horas).

Pragmática – Página de descargas

TRABAJOS GENERALES SOBRE PRAGMÁTICA

  • Graciela Reyes: El abecé de la pragmática, Madrid, Arco, 2003.
  • Graciela Reyes, Elisa Baena y Eduardo Urios: Ejercicios de pragmática I y II, Madrid, Arco, 2005.
  • M.ª Victoria Escandell:  Introducción a la Pragmática, Barcelona, Ariel, 2006 (2.ª ed.).
  • Stephen C. Levinson: Pragmática, Barcelona, Teide, 1989.
  • Salvador Gutiérrez Ordóñez: De pragmática y semántica, Madrid, Arco, 2002.
  • M.ª Teresa Julio y Ricardo Muñoz (comps.): Textos clásicos de pragmática, Madrid, Arco, 1998.
  • José Portolés: Pragmática para hispanistas, Madrid, Síntesis, 2005.

A. LA PRAGMÁTICA. ORIGEN HISTÓRICO Y DESARROLLO

B. FUNDAMENTOS DE PRAGMÁTICA

1. Competencia lingüística, competencia pragmática y competencia comunicativa
2. Los valores pragmáticos de los deícticos y las interrogaciones
3. Enunciados constativos y performativos
4. La teoría de los actos de habla
5. Principio de cooperación, presuposiciones e implicaturas
  • Presentación de clase.
  • H. P. Grice: «Presuposición e implicatura conversacional», en M.ª Teresa Julio y Ricardo Muñoz (comps.), Textos clásicos de pragmática, Madrid, Arco, 1998, pp. 105-124.
  • Francisco Yus Ramos: Cooperación y relevancia. Dos aproximaciones pragmáticas a la interpretación, Alicante, Universidad de Alicante, 2003.
  • Stephen C. Levinson: «Implicatura conversacional», en Pragmática, Barcelona, Teide, 1989,  pp. 89-157.
  • Stephen C. Levinson: «La presuposición», en Pragmática, Barcelona, Teide, 1989,  pp. 159-215.
  • Francisco José Sánchez Gracia: Pragmática de los titulares políticos. Las estrategias implícitas de persuasión ideológica, Madrid, Visor Libros, 2010.
6. El principio de relevancia
7. La (des)cortesía verbal
  • Presentación de clase.
  • Carolina Fuentes Rodríguez: La gramática de la cortesía en español/LE, Madrid, Arco, 2010.
  • Henk Haverkate: La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico, Madrid, Gredos, 1994.
  • Dolores Bravo y Antonio Briz (eds.): Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español, Barcelona, Ariel, 2004.
  • Catalina Fuentes Rodríguez y Esperanza Alcaide Lara: (Des)cortesía, agresividad y violencia verbal en la sociedad actual, Universidad Internacional de Andalucía, 2008.
  • Marta Albelda Marco y M.ª Jesús Barros García: La cortesía en la comunicación, Madrid, Arco, 2013.
  • Catalina Fuentes Rodríguez y Ester Brenes Peña: Comentarios de textos corteses y descorteses, Madrid, Arco, 2013.
8. Pragmática y argumentación
  • Presentación de clase.
  • Chaïm Perelman y Lucie Olbrechts-Tyteca: Tratado de la argumentación. La nueva retórica, Gredos, Madrid, 1989.

C. Desarrollos y aplicaciones de la pragmática

1. Pragmática de la ironía y del humor

2. Pragmática de los textos periodísticos

3. Pragmática de la publicidad

 

Bibliografía sobre COMPONENTE SOCIOCULTURAL

La bibliografía sobre Pragmática es muy abundante. En este apartado dejaré apuntados los libros fundamentales de la asignatura, así como también algún trabajo más breve que puede ser muy útil durante el curso.

    • Reyes, Graciela. El abecé de la pragmática, Madrid: Arco, 2003.
    • Reyes, Graciela; Baena, Elisa; y Urios, Eduardo. Ejercicios de pragmática I y II. Madrid: Arco, 2005.
    • Reyes, Graciela. Palabras en contexto. Pragmática y otras teorías del significado. Madrid: Arco, 2018.
    • Escandell, M.ª Victoria.  Introducción a la Pragmática, Barcelona: Ariel, 2013 (3.ª ed.).
    • Escandell Vidal, M.ª Victoria (2014). La comunicación. Lengua, cognición y sociedad. Madrid: Akal.
    • Levinson, Stephen C.. Pragmática, Barcelona: Teide, 1989.
    • Gutiérrez Ordóñez, Salvador. De pragmática y semántica, Madrid: Arco, 2002.
    •  Julio, M.ª Teresa y Muñoz, Ricardo (comps.). Textos clásicos de pragmática, Madrid: Arco, 1998.
    • Portolés, José. Pragmática para hispanistas, Madrid: Síntesis, 2005.
    • Pons Bordería, Salvador. La enseñanza de la pragmática en la clase de E/LE. Madrid: Arco Libros, 2005.
    • Pons Bordería, Salvador. Conceptos y aplicaciones de la Teoría de la Relevancia. Madrid: Arco, 2004.
    • Fuentes Rodríguez, Carolina. La gramática de la cortesía en español/LE. Madrid: Arco, 201o.
    • Vera Luján, Agustín y Blanco Rodríguez, Mercedes. Cuestiones de pragmática en la enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco Libros, 2014.

Libros en inglés:

    • Cutting, Joan: Pragmatics. A Resource Book for Students, New York: Routledge, 2015 (3ª ed.).
    • Huang, Yan. Pragmatics, Oxford: Oxford University Press, 2014 (2ª ed.).
    • Clark, Billy. Relevance Theory. Cambridge: Cambridge University Press, 2013.

Por otro lado, algunos compañeros vuestros propusieron en su día algunos ejemplos audiovisuales para entender la pragmática. Quizá deberíamos completarlo con algunos anuncios, cuñas y spots concretos más actuales.