{"id":4471,"date":"2020-01-07T13:08:33","date_gmt":"2020-01-07T12:08:33","guid":{"rendered":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/?p=4471"},"modified":"2026-01-19T20:26:51","modified_gmt":"2026-01-19T19:26:51","slug":"el-choque-cultural","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/2020\/01\/07\/el-choque-cultural\/","title":{"rendered":"El choque cultural"},"content":{"rendered":"\n<p><em>Los contenido de este bloque se han modificado. Adem\u00e1s, se han a\u00f1adido m\u00e1s explicaciones y ejemplos. Por lo tanto, en las referencias y citas ha de figurar como fecha el 19 de febrero de 2026.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Para estudiar el t\u00e9rmino \u00abchoque cultural\u00bb, es imprescindible partir de los conceptos de <a href=\"https:\/\/urbinavolant.com\/pragmaubu\/2021\/01\/14\/las-representaciones-mentales-y-los-esquemas-mentales-esquemas-mentales-socialmente-compartidos-transferencia-e-interferencia-pragmaticas\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">transferencia pragm\u00e1tica e interferencia pragm\u00e1tica<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<div>\n<p>Cuando las personas interact\u00faan en una cultura distinta a la propia, tienden a aplicar \u2014de manera autom\u00e1tica e inconsciente\u2014 las normas de cortes\u00eda, expectativas comunicativas y patrones interpretativos adquiridos en su cultura de origen. De ah\u00ed que interpreten los comportamientos ajenos a partir de sus propias experiencias previas.<\/p>\n<p>Este mecanismo de comparaci\u00f3n conduce a una lectura parcial o distorsionada de la cultura meta. Adem\u00e1s, suele asentarse en la creencia impl\u00edcita de que <em>la propia cultura es la que responde a criterios l\u00f3gicos, racionales o \u201cnaturales\u201d<\/em>. Por eso resulta tan relevante aprender a observar las pr\u00e1cticas culturales de otros grupos <strong>desde el punto de vista de sus propios miembros<\/strong> y no solo desde nuestra perspectiva.<\/p>\n<p>Mirar otra cultura bajo el prisma de la cultura propia suele estar fundamentado en la creencia de que nuestra cultura es la \u00fanica que obedece a criterios l\u00f3gicos y racionales. Por lo tanto, ser\u00eda muy beneficioso intentar ver las culturas ajenas bajo el prisma de los nativos de esa cultura.<\/p>\n<p>En este proceso de interpretaci\u00f3n cruzada surgen inevitablemente los <strong>choques culturales<\/strong>. El contacto con una cultura distinta puede generar desorientaci\u00f3n y desencadenar reacciones emocionales o conductuales, tanto individuales como colectivas. En muchos casos, estos choques est\u00e1n relacionados con tab\u00faes, expectativas incumplidas y creencias etnoc\u00e9ntricas, junto con un desconocimiento \u2014o falta de aceptaci\u00f3n\u2014 de formas diferentes de vivir, pensar o comunicarse.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Los hablantes interpretan su cultura  partiendo de sus propias experiencias. Esto les conduce a buscar comparaciones que expliquen los nuevos fen\u00f3menos de la cultura meta a partir de los aspectos conocidos y aceptados en la cultura de origen.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">CONSECUENCIAS DEL CHOQUE INTERCULTURAL<\/h3>\n\n\n\n<p><strong>Impactos negativos:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ul>\n<li>Un cierto nivel de <strong>incertidumbre<\/strong> es positivo: despierta curiosidad, predispone a la exploraci\u00f3n cultural y motiva al aprendiz a conocer la cultura meta.<\/li>\n<li>Sin embargo, cuando la incertidumbre se vuelve excesiva, aparece la <strong>ansiedad<\/strong>, que reduce la capacidad interpretativa y provoca que recurramos a generalizaciones o estereotipos.<\/li>\n<li>M\u00e1s graves son los <strong>s\u00edntomas emocionales o f\u00edsicos<\/strong>: nostalgia intensa, irritabilidad, cambios en los h\u00e1bitos alimenticios, desarrollo de prejuicios hacia la cultura de acogida&#8230;<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n<p>Un conocimiento adecuado \u2014y progresivo\u2014 de la cultura meta contribuye a rebajar la ansiedad y favorece una actitud m\u00e1s flexible. Parad\u00f3jicamente, los choques interculturales bien gestionados pueden tener un efecto positivo: pueden convertirse en oportunidades para desarrollar una <strong>disposici\u00f3n abierta hacia otras culturas<\/strong>.<\/p>\n<p>El papel del docente es clave para guiar este proceso y fomentar la competencia sociocultural e intercultural del alumnado.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">TIPOS DE CHOQUES CULTURALES<\/h3>\n\n\n\n<p>Obviamente, no todos los choques culturales son del mismo signo, sino que podemos distinguir diferentes grados.<\/p>\n\n\n\n<div>\n<h4>A. Choques culturales por malentendidos<\/h4>\n<p>Son los m\u00e1s frecuentes y suelen deberse a diferencias menores en normas comunicativas, pr\u00e1cticas sociales o expectativas. Suelen resolverse con el contacto, la observaci\u00f3n y el aprendizaje de la cultura meta.<\/p>\n<h4>B. Choques culturales profundos<\/h4>\n<p>Aparecen cuando existen diferencias sustanciales en los valores, creencias o visiones del mundo. Estos choques est\u00e1n vinculados a posturas culturales muy distantes y requieren mayor tiempo de comprensi\u00f3n y reajuste.<\/p>\n<h4>C. Tropiezos culturales<\/h4>\n<p>Son choques menores, pero significativos, que ocurren cuando falla la comunicaci\u00f3n entre personas de distinto trasfondo cultural. Tambi\u00e9n pueden aparecer en textos o discursos donde se incluyen referencias culturales espec\u00edficas que dificultan la interpretaci\u00f3n por parte del aprendiz.<\/p>\n<h4>4. Etiqueta<\/h4>\n<p>En este \u00e1mbito se incluyen los <strong>c\u00f3digos de comportamiento social<\/strong> que regulan c\u00f3mo actuar en determinados contextos, grupos o clases sociales. La etiqueta permite comprender qu\u00e9 es apropiado en cada situaci\u00f3n y facilita la adaptaci\u00f3n en la cultura meta.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Para saber m\u00e1s\u2026<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Dom\u00ednguez Garc\u00eda, N., &amp; Gonz\u00e1lez Plasencia, Y. (2015). <a href=\"https:\/\/dialnet.unirioja.es\/descarga\/articulo\/5290433.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Hacia una visi\u00f3n integradora de la pragm\u00e1tica intercultural en el aula de ELE<\/a>.\u00a0<em>Estudios Human\u00edsticos. Filolog\u00eda<\/em>,\u00a0<em>37<\/em>, 23\u201349.<\/li>\n\n\n\n<li>Fern\u00e1ndez-Conde Ror\u00edguez, M. (2005).\u00a0<em>La ense\u00f1anza de la cultura en la clase de espa\u00f1ol de los<\/em> <em>negocios<\/em>. Madrid: Arco Libros.<\/li>\n\n\n\n<li>Galindo Merino, M. del M. (2005). <a href=\"https:\/\/dialnet.unirioja.es\/descarga\/articulo\/2514240.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">La importancia de la competencia sociocultural en el aprendizaje de segundas lenguas<\/a>.\u00a0<em>Interling\u00fc\u00edstica<\/em>,\u00a0<em>16<\/em>(1), 431\u2013441.<\/li>\n\n\n\n<li>Mart\u00ednez-Atienza de Dios, M., &amp; Zamorano Aguilar, A. (Eds.). (2018).\u00a0<em>Teor\u00eda y metodolog\u00eda para la ense\u00f1anza de ELE. 3: Programaci\u00f3n y dise\u00f1o de unidades did\u00e1cticas<\/em>. Madrid: enClave-ELE.<\/li>\n\n\n\n<li>Miquel L\u00f3pez, L. (1999). <a href=\"https:\/\/dialnet.unirioja.es\/servlet\/articulo?codigo=7206682&amp;orden=0&amp;info=link\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">El choque intercultural: reflexiones y recursos para el trabajo en el aula<\/a>.\u00a0<em>Carabela<\/em>,\u00a0<em>45<\/em>. <\/li>\n\n\n\n<li>Urbina Fonturbel, Ra\u00fal (2021). <a href=\"https:\/\/urbinavolant.com\/pragmaubu\/2021\/01\/14\/las-representaciones-mentales-y-los-esquemas-mentales-esquemas-mentales-socialmente-compartidos-transferencia-e-interferencia-pragmaticas\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Las representaciones mentales y los esquemas mentales. Esquemas mentales socialmente compartidos. Transferencia e interferencia pragm\u00e1ticas<\/a>. En <em>Pragm\u00e1tica UBU: La web de la asignatura de Pragm\u00e1tica de la Universidad de Burgos<\/em>.<\/li>\n\n\n\n<li>Vilaseca, A. O., &amp; C\u00e0naves, M. L. (2000).\u00a0<em>Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera: estudio del choque cultural y los malentendidos<\/em>. Madrid: Edinumen.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los contenido de este bloque se han modificado. Adem\u00e1s, se han a\u00f1adido m\u00e1s explicaciones y ejemplos. Por lo tanto, en las referencias y citas ha de figurar como fecha el 19 de febrero de 2026. Para estudiar el t\u00e9rmino \u00abchoque cultural\u00bb, es imprescindible partir de los conceptos de transferencia pragm\u00e1tica e interferencia pragm\u00e1tica. Cuando las &hellip; <a href=\"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/2020\/01\/07\/el-choque-cultural\/\" class=\"more-link\">Sigue leyendo <span class=\"screen-reader-text\">El choque cultural<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[12],"tags":[],"class_list":["post-4471","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cultura"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pbrJ5y-1a7","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4471","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4471"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4471\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4824,"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4471\/revisions\/4824"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4471"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4471"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/urbinavolant.com\/socioculturalUBU\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4471"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}